Pues tuvimos influencias italianas, estúpidas por cierto, a la hora de denominar como "carnaval" a nuestras "casnestolendas"; en italiano es "carnevale" " y éste del antiguo carne y velare "quitar" ".
N.B. El patrio "carnestolendas" significa lo mismo pero haciéndole sumisión lingüística a la lengua madre, también de Italia.
"Las antiguas denominaciones castellanas carnal (J.Ruiz, Canc. de Baena, J.del Encina, Nola, Tirso), carnestolendas y ANTRUEJO, fueron siendo reemplazadas desde la época del Renacimiento por la denominación italiana gracias a la fama de la pomposa celebración de esta fiesta en la Italia renacentista".
Sin embargo Cataluña salva aún el honor lingüístico patrio:
"el influjo de la primera, que todavía vive en algunas partes (p. ej. en puntos de Cataluña), debió ser causa, sin embargo, del cambio de carneval en carnaval".
COROMINAS, J y PASCUAL, J.A., Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, I, Gredos, Madrid, 1987.
No hay comentarios:
Publicar un comentario